วัฒนธรรม

ความหมายของ“ ไฟจากกองไฟเข้ากองเพลิง” และสถานการณ์การใช้งาน

สารบัญ:

ความหมายของ“ ไฟจากกองไฟเข้ากองเพลิง” และสถานการณ์การใช้งาน
ความหมายของ“ ไฟจากกองไฟเข้ากองเพลิง” และสถานการณ์การใช้งาน
Anonim

มีสุภาษิตและคำพูดที่ถูกลืม แต่สิ่งนี้ไม่สามารถใช้ได้กับหัวข้อของเราในวันนี้ เราจะพิจารณาความหมายเชิงวลีที่พบบ่อยมากหนึ่งคำ “ จากไฟถึงเปลวไฟ” - ทำไมผู้คนยังคงใช้สำนวนนี้? เราจะอธิบายความหมายและเลือกตัวอย่างที่ชัดเจนและใกล้กับหัวใจของผู้อ่าน

ความคุ้มค่า

Image

"จากไฟถึงไฟ": ทำไมเราถึงพูดอย่างนั้น? หากคุณคิดว่าบุคคลจากไฟหนึ่งตกหลุมอีกทันทีคุณสามารถเข้าใจได้: สถานการณ์ดังกล่าวไม่เป็นลางดี เนื่องจากคำว่า "เปลวไฟ" ของรัสเซียเก่าคือ "เปลวไฟ", "ไฟ" และไม่ใช่ "กลุ้ม" ตามที่บางคนคิด

ตัวอย่างเช่นคนสามารถจัดการกับปัญหาหนึ่งและอีกคนหนึ่งตกอยู่กับเขาทันทีและบางครั้งก็เกิดขึ้นที่ปัญหาไม่ได้มาคนเดียวนั่นคือความเศร้าโศกมาในก้อนหิมะ ดังนั้นสุภาษิตในปัจจุบันจึงมีความหมายในแง่ร้ายมากกว่า “ จากไฟถึงไฟ” - สิ่งที่เหลืออยู่สำหรับเราคือการเห็นอกเห็นใจคนที่ตกลงไปในแถบสีดำ อย่างไรก็ตามเราต้องการตัวอย่างที่เรียบง่ายและตรงไปตรงมา

ความโชคร้ายอีกเหตุการณ์หนึ่งเกิดขึ้นกับนักเรียน

ลองนึกภาพเด็กผู้ชายคนหนึ่งที่เขียนวิธีแก้ปัญหาจากเพื่อนบ้านในแบบทดสอบคณิตศาสตร์ และเนื่องจากส่วนที่เหลือของชั้นเรียนนั้นใสความสงสัยจึงลดลงในนักเรียนสองคนทันที หนึ่งในนั้นเป็นนักเรียนที่ยอดเยี่ยม แต่อีกคนขัดจังหวะตั้งแต่สองถึงสาม ดังนั้นประโยคของครูจึงเข้มงวด เราไปที่ครูใหญ่ผู้ขอให้เด็กบอกพ่อแม่ว่าพวกเขาคาดหวังที่โรงเรียน ในขณะเดียวกันพ่อเตือนว่าถ้าเขาถูกเรียกตัวไปโรงเรียนอีกครั้งเด็กนักเรียนที่มีความสุขจะได้ลิ้มรสเข็มขัดอย่างแน่นอน และนี่คือบ้านฮีโร่ของเรา

Image

เขาเปิดประตูอพาร์ทเมนต์และพ่อแม่ที่มีใบหน้าเศร้าโศกบอกเขาว่าเร็กซ์ที่รักของเขา (คนเลี้ยงแกะที่รักของเขา) เข้ารับการรักษาในคลินิกสัตวแพทย์ที่ใกล้ที่สุด

ทั้งหมดนี้มีข้อดีเล็กน้อย แต่สถานการณ์สามารถแสดงให้เห็นได้อย่างสมบูรณ์โดยคำว่า“ จากไฟไปสู่ไฟ” การใช้ถ้อยคำในแนวบวกไม่ได้เป็นไปในทางที่ดี แต่คุณสามารถจบเรื่องนี้ด้วยโน้ตตัวใหญ่ กับพื้นหลังของความโชคร้ายกับสุนัขผู้ปกครองเอาข่าวเกี่ยวกับการโทรไปโรงเรียนอย่างใจเย็นและไม่ได้ดุคนที่แต่งตัวประหลาด เป็นที่เข้าใจได้สิ่งสำคัญคือ Rex จะดีกว่า