วัฒนธรรม

การติดต่อกับผู้ชายในเยอรมนี: วัฒนธรรมการสื่อสารและข้อมูลที่เป็นประโยชน์สำหรับทุกคน

สารบัญ:

การติดต่อกับผู้ชายในเยอรมนี: วัฒนธรรมการสื่อสารและข้อมูลที่เป็นประโยชน์สำหรับทุกคน
การติดต่อกับผู้ชายในเยอรมนี: วัฒนธรรมการสื่อสารและข้อมูลที่เป็นประโยชน์สำหรับทุกคน
Anonim

ในแต่ละประเทศของโลกมีกฎที่ไม่ซ้ำกันบางอย่างของความสุภาพและมารยาทในการสื่อสาร การอุทธรณ์ต่อผู้ชายในเยอรมนีจะแตกต่างจากบรรทัดฐานที่ใช้ในฝรั่งเศสรัสเซียสหรัฐอเมริกาสหราชอาณาจักรหรือญี่ปุ่น ก่อนที่จะไปเยือนประเทศ (และเพื่อการพัฒนาทั่วไป) ขอแนะนำให้ศึกษาความแตกต่างของความสุภาพล่วงหน้า

มารยาททางโทรศัพท์

Image

ในประเทศเยอรมนีมันไม่ใช่ธรรมเนียมที่จะต้องพูดว่า "สวัสดี" โดยเฉพาะอย่างยิ่งถ้าการโทรนั้นเป็นเรื่องธุรกิจ ตามกฎแห่งความเหมาะสมผู้โทรควรแนะนำตัวเองอย่างละเอียดที่สุดเท่าที่จะทำได้และจากนั้นระบุวัตถุประสงค์ของการโทร บุคคลที่รับสายแทนคำทักทายทั่วไปเรียกชื่อของเขาดังและชัดเจน หลังจากที่เขาแนะนำตัวเองเขาควรได้รับชื่ออย่างใดอย่างหนึ่งตามชื่อ + นามสกุลหรือนาย (Herr, Herr) + ชื่อ (ถ้ามี) + นามสกุล

มาตรฐาน“ สวัสดี” ของชาวยุโรปที่อยู่ตรงข้ามกับเส้นลวดจะทำให้ชาวเยอรมันงงงวยงงงวยและรู้สึกว่ามีบางอย่างผิดปกติ สิ่งนี้จะสร้างสถานการณ์ที่น่าอึดอัดใจอย่างยิ่ง

กฎทั่วไปสำหรับการจัดการ

ชาวเยอรมันไม่ได้รับการยอมรับให้พูดชื่อกันหากพวกเขาไม่คุ้นเคยพอ บางครั้งแม้ในเรื่องธุรกิจคนไม่ได้ตั้งชื่อพวกเขา จำกัด ตัวเองกับนามสกุล

ความสุภาพและความสุภาพเป็นพื้นฐานของมารยาทการสื่อสารในประเทศเยอรมนี ตัวอย่างเช่นห้ามมิให้เพิ่มคำว่า "ของฉัน" หรือ "ของฉัน" ซึ่งหมายถึงของฉัน / ของฉันในเยอรมนีและผู้หญิงและผู้ชายตามลำดับเพื่อเพิ่มใน "frau" หรือ "ger" ในการสื่อสารที่เป็นทางการมากขึ้นพวกเขามักจะเพิ่ม "โลกธรรม", "Liber" ซึ่งหมายถึงที่รัก / ที่รักและได้รับการแก้ไขโดยใช้ชื่อหรือนามสกุลถ้าการอุทธรณ์เป็นที่เคร่งขรึม

ในพหูพจน์ Damen und Herren (Damen und Herren) สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษหันไปหาผู้ชม - บ่อยครั้งก่อนคำอุทธรณ์ที่พวกเขาเพิ่ม "ของฉัน" และ / หรือ "libe"

ผู้อยู่อาศัยในเยอรมนีถูกครอบงำด้วยจริยธรรมทางวาจามันเป็นเรื่องที่ยอมรับไม่ได้สำหรับพวกเขาที่จะตั้งชื่อคนแปลกหน้าด้วยชื่อหรือ "คุณ" แม้ว่าความแตกต่างของอายุเล็กน้อยหรือคู่สนทนาอายุน้อยกว่าเล็กน้อย ชาวเยอรมันเสริมคำพูดของพวกเขาอย่างต่อเนื่องด้วยการเปลี่ยนอย่างสุภาพทำให้มีรายละเอียดมากที่สุดและเป็นมิตร ที่อยู่ที่สุภาพในเยอรมนีสำหรับผู้ชายหรือผู้หญิงเป็นขั้นตอนแรกสู่การสื่อสารที่ดี

ดึงดูดผู้หญิง

Image

เป็นเรื่องปกติที่จะกล่าวถึงผู้หญิงที่แต่งงานแล้วหรือที่เรียกว่า“ frau” หลังจากการอุทธรณ์ครั้งนี้คุณสามารถเพิ่มอาชีพของเธอหรือของสามีแล้วตามด้วยนามสกุล

Fraulein เปลี่ยนเป็นหญิงสาว

แยกจากกันเพื่อพูดว่า "frau" หรือ "frayline" หมดกำลังใจอย่างมากนี่เป็นสิ่งที่เหมาะสมเมื่อสื่อสารกับเจ้าหน้าที่ซ่อมบำรุงเท่านั้น (และจะค่อนข้างหยาบ) หากไม่ทราบชื่อหรืออาชีพของคู่สนทนาคุณสามารถใช้คำว่า "หมอ" เนื่องจากมีความหมายหลายอย่างในภาษาเยอรมันและค่อนข้างเป็นกลาง

ดึงดูดผู้ชายในเยอรมนี

ในประเทศเยอรมนีผู้ชายถูกเรียกว่า "ลอร์ด" หรือ herr (ger) เท่านั้น นี่คือรูปแบบมาตรฐานของการอุทธรณ์ต่อผู้ชาย

สำหรับชาวเยอรมันอาชีพหรือระดับการเติบโตขึ้นอย่างแน่นหนากับชื่อ มีการเขียนชื่อเรื่องไว้ที่ประตูอพาร์ทเมนต์ (ชาวเยอรมันไม่มีหมายเลขอพาร์ทเมนท์) ในสิทธิและบัตรประจำตัว ผู้ถือระดับปริญญาเอกหรือชื่อของศาสตราจารย์เพื่อตั้งชื่อ "ปรมาจารย์" จะไม่ถูกต้องทั้งหมดอีกต่อไป ในกรณีนี้การอุทธรณ์ต่อผู้ชายในเยอรมนีคือชื่อ + นามสกุล ตัวอย่างเช่นศาสตราจารย์มิลเลอร์ ถ้าเขาสอนแล้วนักเรียนสามารถเรียกเขาว่า "อาจารย์ (ger) อาจารย์"

ในกรณีของตัวเลือก "เพศหญิง" การอุทธรณ์ต่อชายในเยอรมนีไม่สามารถทิ้งไว้ได้หากไม่มีนามสกุลหรือชื่อ / อาชีพดังนั้นจึงมีการติดต่อเจ้าหน้าที่บริการเท่านั้น หากคู่สนทนาไม่คุ้นเคยคำว่า "หมอ" ก็เหมาะสมเช่นเดียวกับในเวอร์ชั่น "หญิง"

ตัวเลือกที่สุภาพสำหรับการพูดกับผู้ชายและผู้หญิง

ถือว่าเป็นการสุภาพที่จะเพิ่ม "mine (e)" ก่อน "ger", "frau" หรือ "fraulein"

สำหรับการแปลงที่เคร่งขรึมจะใช้ชื่อ "mine (e) libe (p)" + (mein lieber)

การออกแบบที่สุภาพเป็นพิเศษคือชื่อ Sehr geehrter Herr (zer geerthe ger) + ซึ่งแปลว่า "ท่านที่รัก"

บ่อยครั้งที่จะเน้นย้ำความเคารพ sie นั้นวางอยู่หน้า "frau" หรือ "ger" ซึ่งเทียบเท่ากับ "คุณ" ของรัสเซีย Sie, Herr N - You, Mr. N … - คำปราศรัยที่สุภาพที่สุดในเยอรมนีสำหรับผู้ชาย

ในการพูดอย่างสุภาพกับคนที่อายุน้อยกว่านั้นใช้คำว่า "junge / junger" (junge / yunger) ซึ่งแปลว่า "หนุ่ม" ตัวอย่างเช่น "junger mann" เป็นชายหนุ่มหรือ "junge frau" เป็นเด็กผู้หญิง

การอุทธรณ์ระดับมืออาชีพ

Image

เมื่อติดต่อภายในแวดวงธุรกิจแบบมืออาชีพ“ เพื่อนร่วมงานที่รัก” หรือ“ เพื่อนร่วมงาน / เพื่อนร่วมงาน” - (โลกธรรม) kolleginnen und kollegen เป็นเรื่องปกติ

หากมีคนทำหน้าที่ในโบสถ์และนักบวชพวกเขาก็จะหันมาหาเขาด้วยชื่อ "พี่ชาย" + ชื่อ (bruder) หรือ "น้องสาว" + ชื่อ (schwester) หากบุคคลที่คุณกำลังพูดถึงอยู่นั้นเป็นนักบวชคุณต้องหันกลับมาหาเขา (เปล่า) ซึ่งหมายถึง "พ่อ" (หมายถึง "พ่อศักดิ์สิทธิ์")

รูปแบบการรักษาที่ล้าสมัย

เมื่อพูดถึงผู้ชมที่หลากหลายคุณสามารถใช้ herrschaften (มีน) (main gershaften) ซึ่งหมายถึง "สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ"

Gnädige Frau / Herr Gnedikhe แปลว่ามีมารยาท

อย่างไรก็ตามเมื่อใช้แบบฟอร์มที่ล้าสมัยคุณควรระวังเนื่องจากบางครั้งใช้ในลักษณะที่น่าขันเพื่อให้การแสดงออกเหล่านี้อาจเข้าใจผิดในบางวงการ

การอุทธรณ์อย่างไม่เป็นทางการ

Image

ในครอบครัวพวกเขาจะพูดถึงชื่อหรือในลักษณะเดียวกับในรัสเซีย: พ่อแม่แม่พ่อพี่ชายน้องสาวป้าลุงและอื่น ๆ มีการดึงดูดความรักและอารมณ์ที่ไม่ได้วาดอารมณ์ตัวอย่างเช่น Gross mutter (gross mutter), gross vater (gross vater), bruder (brooder), schwester (shvester)

หากต้องการเรียกพี่ชายหรือน้องสาวด้วยความรักคำเสริมท้าย - เฉิน (ไก่) จะถูกเพิ่มเข้าไปมันกลายเป็น "พี่ชาย" หรือ "พี่ชาย", "น้องสาว" หรือ "น้องสาว"

ตัวเลือกที่รักใคร่:

  • Mutti เป็นแม่
  • Vatti - พ่อ
  • Oma / Omi - Granny
  • Opa / Opi - คุณปู่

ญาติผู้สูงอายุยกเว้นพ่อแม่มักถูกเรียกตามชื่อเช่น "ป้าแอนนาที่รัก" - รักแอนนา

ในการพูดถึงคนที่อยู่ในสภาพแวดล้อมที่ไม่เป็นทางการให้ใช้คำว่า mann (man) หรือ mensh (mensh) ซึ่งแปลว่า "guy" หรือ "man" หรือ venshenskind (menshenskind) ถูกแปลในลักษณะเดียวกัน.

หากต้องการแสดงทัศนคติป้องกันในการตั้งค่าแบบไม่เป็นทางการให้ใช้คำชนิด (ชนิด) หรือ kleine (r) (kleine (p)) ซึ่งแปลว่า "เด็ก", "ทารก" หรือ "ทารก"

Image

ในบรรดาเพื่อนฝูงการอุทธรณ์นั้นเป็นเรื่องอิสระ (ใน) (เป็นอิสระ (ใน)) - มันแปลว่า "เพื่อนแฟน" การรักษาแบบนี้เป็นกลางที่สุดที่คนอื่นคุ้นเคย Kamerad (ใน) ก็มักจะใช้คำที่มาจากกองทัพหมายถึงเหมือนกัน แต่มีสีแดกดันเล็กน้อย คำว่า kumpel (ใน) เป็นที่นิยมในหมู่คนหนุ่มสาว มันเข้ามาในคำศัพท์ทุกวันจากคำศัพท์ของคนงานเหมือง