วัฒนธรรม

ประวัติความเป็นมาการใช้งานและความหมายของคำศัพท์ "ไม่ใช่เท้าเดียวในฟัน"

สารบัญ:

ประวัติความเป็นมาการใช้งานและความหมายของคำศัพท์ "ไม่ใช่เท้าเดียวในฟัน"
ประวัติความเป็นมาการใช้งานและความหมายของคำศัพท์ "ไม่ใช่เท้าเดียวในฟัน"
Anonim

เราแต่ละคนเคยได้ยินวลีที่รู้จักกันดีว่า“ ไม่ใช้เท้าเดียว” อย่างไรก็ตามทุกคนไม่เข้าใจความสำคัญของภูมิปัญญายอดนิยมนี้ หากต้องการทราบว่าคุณตีความคำศัพท์อย่างถูกต้องหรือไม่ให้อ่านบทความนี้

ที่มา

Image

ก่อนที่เราจะเรียนรู้ความหมายของคำศัพท์“ ไม่ใช้ฟัน” เราจะพิจารณาที่มาของมัน เป็นที่เชื่อกันว่าการแสดงออกมาจากข้อเท็จจริงที่ว่าคน ๆ นั้นงี่เง่าและวิกลจริตจนไม่สามารถแม้แต่จะกระทบฟันของคู่ต่อสู้ได้ แต่สำหรับคนดีคนใดในศตวรรษที่สิบเก้า คุณต้องสามารถยืนหยัดเพื่อตัวคุณเองได้ แน่นอนไม่เพียง แต่ชื่อเสียงของเขาเท่านั้น แต่ชื่อเสียงของทั้งครอบครัวยังขึ้นอยู่กับความแข็งแกร่งและความคล่องตัวของเขาด้วย เมื่อเวลาผ่านไปคนปรับปรุงวลีและเปลี่ยนมันเป็นคำสี่คำง่าย ๆ ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น ใช่เพราะเมื่อเวลาผ่านไปผู้คนเริ่มใช้หัวของพวกเขาบ่อยกว่าความแข็งแกร่งทางกายภาพ

ความคุ้มค่า

Image

วันนี้เพื่อที่จะผ่านไปสำหรับคนมีการศึกษามันไม่จำเป็นที่จะสามารถต่อสู้ ดังนั้นความหมายของวลีที่ว่า“ ไม่ใช้ฟัน” จึงเป็นความโง่ง่ายและไม่ใช่ความช้า วลีดังกล่าวสามารถส่งไปยังครูนักเรียนเพื่อทำการสอบอีกครั้งหากชายหนุ่มดึงตั๋วสองใบติดต่อกันและไม่สามารถให้คำตอบใด ๆ กับพวกเขา

“ ไม่มีฟัน” หมายความว่าอย่างไร ความหมายที่ใช้ในชีวิตประจำวันมีดังต่อไปนี้: บุคคลในขอบเขตที่แน่นอนไม่ได้ปรับทิศทางเลย ตัวอย่างเช่นเมื่อการสนทนาเกี่ยวกับประวัติมาใน บริษัท ของเพื่อนและหนึ่งในนั้นไม่สามารถติดตามการสนทนาได้ ในข้อเท็จจริงและเงื่อนไขเขาแสดงให้เห็นว่าคนรอบตัวเขาไม่ได้เตะเท้า

ตัวอย่างการใช้งานในวรรณคดี

ความหมายของวลีที่ว่า“ ไม่ใช่ด้วยฟันเดียว” นั้นจะถูกวิเคราะห์โดยตัวอย่างที่ดีที่สุด และสถานที่ที่จะได้รับพวกเขาถ้าไม่ได้มาจากวรรณกรรมคลาสสิก ตัวอย่างเช่นที่นี่ Ertel เขียนไว้ใน The Gardeninas: - ดังนั้นลูกชายของเขาเองคือละตินในภาษากรีก (เขาโน้มตัว) และเขาไม่ต้องทำอะไรด้วยเท้าในเรื่องการค้า

อีกตัวอย่างหนึ่งสามารถได้รับจาก Sholokhov ใน "Virgin Soil Upturned" เขาเขียนว่า: - เขาเริ่มถามเกี่ยวกับเนื้อหาของหนังสือเล่มนี้ในอีกสองวันต่อมาและฉันไม่ได้ทำมันด้วยเท้าของฉัน

หน่วยวลีที่เหมือนกัน

ภาษารัสเซียมีความหลากหลายในการแสดงออกที่คล้ายกัน เป็นที่ชัดเจนว่าเฉดสีของความหมายจะแตกต่างกันเล็กน้อย แต่อย่างไรก็ตามความคิดที่ว่าคนที่ไม่เข้าใจสิ่งที่สามารถถ่ายทอดไม่เพียง แต่ด้วยวลี "ไม่ด้วยเท้า" แต่ฉันจะพูดยังไงดี

  • ดูในหนังสือเห็นรูป

  • เข้าใจวิธีการหมูในส้ม

  • ไม่ว่าจะเป็นหรือเป็นฉันหรืออีกาก็ไม่เข้าใจ