ชื่อเสียง

Mitrophoric archpriest Nikolai Balashov - ชีวประวัติความคิดสร้างสรรค์และข้อเท็จจริงที่น่าสนใจ

สารบัญ:

Mitrophoric archpriest Nikolai Balashov - ชีวประวัติความคิดสร้างสรรค์และข้อเท็จจริงที่น่าสนใจ
Mitrophoric archpriest Nikolai Balashov - ชีวประวัติความคิดสร้างสรรค์และข้อเท็จจริงที่น่าสนใจ
Anonim

ฮีโร่ของบทความนี้คือนิโคไลบาลาฟอฟผู้เป็นศัตรู ชีวิตและชีวประวัติของนักบวชนี้จะถูกอธิบายในหลายบทของข้อความ

นักบวชอาวุโส

ก่อนอื่นขอพูดสักสองสามคำเกี่ยวกับผู้เป็นเจ้าของทรัพย์สินและแนวคิดของ "mitrophoric" หมายถึงอะไร

ตามธรรมเนียมของชาวคริสต์ออร์โธด็อกซ์มันเป็นธรรมเนียมที่จะให้รางวัลนักบวชบางคนที่มีความโดดเด่นเป็นพิเศษในกิจกรรมคริสตจักรของพวกเขาด้วยอันดับและรางวัลพิเศษ หนึ่งในรางวัลเหล่านี้สำหรับการรับใช้ที่เป็นแบบอย่างคือฐานะปุโรหิต แปลจากภาษากรีกคำนี้แปลว่า "นักบวชอาวุโส"

ศักดิ์ศรีดังกล่าวมักจะมอบให้กับผู้ที่รับใช้ในคริสตจักรมานานกว่าสิบปี ในสมัยก่อนนักบวชเหล่านี้ถูกเรียกว่า "โปรโตคอพ" หนึ่งในบุคคลที่มีชื่อเสียงที่สุดในประวัติศาสตร์ของรัสเซียที่สวมศักดิ์ศรีเช่นนี้คือ Avvakum บางครั้งคนคนหนึ่งกลายเป็นผู้ปกครองที่ได้รับสิทธิ์ในการสวมกางเขนครีบอกพิเศษ อย่างน้อยห้าปีควรผ่านไปจากขณะนี้ การบวชฐานะปุโรหิตเรียกว่าการบวชและดำเนินการโดยอธิการ

ผ้าโพกศีรษะ

นักบวชและนักบวชสามารถได้รับสิทธิ์ในการสวมใส่ผ้าโพกศีรษะที่โดดเด่นของโบสถ์ - ตุ้มปี่ เสื้อผ้านี้เป็นสัญลักษณ์ในเวลาเดียวกันกับพระมหากษัตริย์เนื่องจากนักบวชในระหว่างการสวดเป็นสัญลักษณ์ของพระเยซูคริสต์กษัตริย์ของโลก

Image

ในทางกลับกันนี่เป็นภาพเหมือนมงกุฎหนามซึ่งสวมมงกุฎของพระผู้ช่วยให้รอดในระหว่างการตรึงกางเขน นักบวชที่ได้รับสิทธิ์สวมใส่มันเรียกว่า mitrophoric บาทหลวงมักจะเป็นหัวหน้านักบวชของโบสถ์ หากสิทธิ์ในการสวมใส่จะได้รับมอบให้กับเจ้าอาวาสวัดซึ่งเป็นพระจากนั้นบุคคลดังกล่าวมักจะได้รับยศอาชา และอารามซึ่งพระองค์ทรงนำในกรณีเช่นนี้เรียกว่าอาร์คิมันเดีย

จุดเริ่มต้นของชีวประวัติ

ฮีโร่ของบทความนี้ Nikolay Vladimirovich Balashov เกิดในช่วงอายุห้าสิบของศตวรรษที่ยี่สิบ เขาไม่ได้ใช้เส้นทางของพันธกิจคริสตจักรในวัยหนุ่มของเขา แต่ไปตัดสินใจครั้งนี้เป็นเวลานาน

Nikolai Balashov ได้รับหนึ่งในการศึกษาระดับสูงของเขาหลายแห่งที่ Moscow State University ซึ่งเขาจบการศึกษาจากภาควิชาเคมี ในแปดสิบเขาต้องทำงานในสถานที่ก่อสร้าง ในเวลานี้เขารู้สึกว่าการเรียกที่แท้จริงของเขาไม่ได้เกิดขึ้นในเรื่องนี้ดังนั้นเขาจึงศึกษาพระคัมภีร์ศักดิ์สิทธิ์และมรดกของพ่อศักดิ์สิทธิ์

อุปสมบทสู่ฐานะปุโรหิต

ในช่วงปลายทศวรรษที่แปดสิบเมื่อผู้พักอาศัยหลายคนในสหภาพสาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตหันมาให้ความสนใจกับศาสนาในอนาคตนครหลวงอาร์คบรีสต์นิโคไล Balashov กลายเป็นผู้อ่านในมหาวิหารแห่งหนึ่ง หลังจากรับใช้อย่างขยันขันแข็งมาหลายปีเขาได้รับแต่งตั้งเป็นมัคนายกแล้วก็เป็นนักบวช

กิจกรรมของ Nikolai Balashov แห่งราชอาณาจักร: ผลงานและสิ่งตีพิมพ์

นักบวชคนนี้ไม่เพียง แต่ปรากฏตัวในรายการที่อุทิศให้กับศรัทธาของออร์โธด็อกซ์ทางวิทยุและโทรทัศน์เท่านั้น แต่ยังรวมถึงการทำงานของเขาในองค์กรคริสตจักรต่างๆเช่นคณะกรรมการความสัมพันธ์ระหว่างประเทศของคริสตจักรออร์โธดอกรัสเซีย นิโคไลบาลาฟอฟยังเป็นอธิการบดีของโบสถ์แห่งการฟื้นคืนชีพของผู้กล่าวในเมืองมอสโก เขามีชื่อเสียงในกิจกรรมการแปลของเขา โดยเฉพาะอย่างยิ่ง Nikolai Balashov ดัดแปลงงานของหนึ่งในนักศาสนศาสตร์อเมริกันมาเป็นภาษารัสเซีย

Image

เกี่ยวกับประเพณีของคริสตจักรออร์โธดอกรัสเซีย

ในการสัมภาษณ์นักบวชชาวรัสเซียนิโคไลวลาดิวิโรวิชบาลาฟอฟพูดถึงทัศนคติของเขาเกี่ยวกับความเป็นไปได้ในการปรับประเพณีบางอย่างของคริสตจักรให้สอดคล้องกับข้อกำหนดของสภาพแวดล้อมที่ทันสมัยและบอกเล่าความคิดเห็นของคริสตจักร พ่อนิโคลัสทำให้งบเหล่านี้ตอกย้ำพวกเขาด้วยคำพูดจากเซนต์สเผด็จการสำหรับศาสนาคริสต์เช่นเซนต์ Filaret ของมอสโกซึ่งเป็นหนึ่งในคนที่มีส่วนร่วมในการพัฒนาของวัยชราในทะเลทราย Optina

Image

นิโคไลบาลาฟอฟกล่าวว่าทัศนคติของคริสตจักรออร์โธด็อกซ์ที่มีต่อประเพณีนั้นเป็นสิ่งที่ต้องระวังเสมอ ในความเห็นของเขาและตามศีลออร์ทอดอกซ์บทบัญญัติหลักของประเพณีไม่สามารถสอบสวนได้และไม่ควรเปลี่ยนแปลงภายใต้อิทธิพลของแนวโน้มแฟชั่นความเป็นจริงทางเศรษฐกิจและชีวิตทางการเมืองของประเทศ

เกี่ยวกับภาษาของการนมัสการในโบสถ์

อย่างไรก็ตาม Archpriest Nikolai Balashov เชื่อว่าสถานการณ์บางอย่างเกี่ยวกับการบริการของคริสตจักรสามารถปรับปรุงได้บ้างตามความต้องการของคนสมัยใหม่ ตัวอย่างเช่นภาษาของการนมัสการสามารถถูกแทนที่ด้วยภาษารัสเซียสมัยใหม่ แต่คุณไม่ควรรีบเร่งในการดำเนินการถ่ายโอนดังกล่าว

Image

แบบอย่างที่คล้ายกันเกิดขึ้นแล้ว เสร็จสิ้นเมื่อปลายศตวรรษที่สิบเก้าเมื่อมีการแปลคัมภีร์ไบเบิลเป็นครั้งแรก จากนั้นตามที่พ่อนิโคลัสข้อความที่ถูกปรับให้เข้ากับสภาพของภาษารัสเซียที่ทันสมัยในเวลานั้นหลังจากช่วงเวลาสั้น ๆ สูญเสียความเกี่ยวข้องเนื่องจากความจริงที่ว่าบางคำและการแสดงออกในไม่ช้าล้าสมัย นอกจากนี้การแปลการนมัสการมีทั้งข้อดีและข้อเสีย ข้อได้เปรียบที่ปฏิเสธไม่ได้คือการปฏิรูปดังกล่าวจะนำไปสู่การไหลบ่าเข้ามาของผู้คนในคริสตจักรมากขึ้น ซึ่งหมายความว่าหลายคนจะมีโอกาสได้มีส่วนร่วมในพระคำแห่งความรอดของพระเจ้า

อย่างไรก็ตามคุณต้องคิดเกี่ยวกับคนที่ไม่ใหม่กับ Orthodoxy พวกเขาสามารถรับรู้การเปลี่ยนแปลงไปสู่ตำราใหม่ค่อนข้างเจ็บปวดเนื่องจากข้อเท็จจริงที่ว่าเมื่อหลายปีก่อนพวกเขาเรียนรู้คำอธิษฐานในโบสถ์สลาฟนิค ดังนั้นขั้นตอนดังกล่าวใด ๆ ที่ควรคิดออกมาหลายครั้งและดำเนินการอย่างมีสติ ในเรื่องที่เกี่ยวข้องกับรากฐานของความเชื่อดั้งเดิมไม่ควรมีการดำเนินการปฏิรูป

Image

นอกจากนี้พ่อนิโคไลบาลาฟอฟยังกล่าวอีกว่าภาษาของการนมัสการได้เปลี่ยนไปหลายครั้งแล้ว และการสวดอ้อนวอนสมัยใหม่ที่อ่านในวัดต่างจากตัวเลือกของพวกเขาที่ใช้ในระหว่างพระสงฆ์ไซริลและเมโทเดียสอย่างมีนัยสำคัญ ดังนั้นความเป็นผู้นำของคริสตจักรในสมัยก่อนก็ไม่ได้ยกเว้นความเป็นไปได้ของการเปลี่ยนแปลงในตำราของ liturgies เว้นแต่แน่นอนการกระทำดังกล่าวเป็นธรรมและจำเป็น

เกี่ยวกับชีวิตครอบครัว

บิชอป Nikolai Balashov Mitrophoric ยังได้สัมผัสซ้ำ ๆ กับคำถามเกี่ยวกับชีวิตครอบครัวของผู้เชื่อ ตัวอย่างเช่นผู้สื่อข่าวมักถามถึงทัศนคติของคริสตจักรในการคุมกำเนิด Nikolai Balashov ยอมรับความเป็นไปได้ของการใช้ยาคุมกำเนิดแบบไม่ทำแท้งในบางสถานการณ์ เมื่อคู่สมรสไม่ต้องการมีลูกเพราะแรงจูงใจที่เห็นแก่ตัว - นี่คือสิ่งหนึ่งและเมื่อเช่นสุขภาพของผู้หญิงไม่อนุญาตให้เธอให้กำเนิดลูกในขณะนี้ - แตกต่างอย่างสิ้นเชิง

Image

หนึ่งในประเด็นที่สำคัญที่สุดเกี่ยวกับหัวข้อนี้คือปัญหาต่อไปนี้: เป็นไปได้ไหมที่จะแต่งงานกับคนต่างศาสนา?

ในโอกาสนี้ Nikolai Balashov หมายถึงคำพูดของพ่อศักดิ์สิทธิ์กล่าวว่าถ้าสามีเป็นผู้ศรัทธาและภรรยาไม่ได้เป็นเช่นนั้นผู้หญิงคนนั้นก็มีโอกาสที่จะมาศรัทธาศรัทธาดั้งเดิมผ่านความเชื่อทางศาสนาของสามีของเธอ ดังนั้นคริสตจักรไม่ได้ต่อต้านการแต่งงานดังกล่าว